Re: Анекдоты, смешные рассказы, истории.
По поводу перевода и переводчиков:
Когда-то в 90-х, когда государство отошло от книгоиздательства(и не только книгоиздательства) мгновенно развелось множество частных предприятий и книги перестали быть дефицитом. Купил на вокзале чтиво в мягкой обложке.
Помню там была такая фраза: ... придворная знать при королевском дворе щеголяла в нарядах из сатина и вельвета... Я не специалист по придворным нарядам, но слова сатин и вельвет меня напрягли.
Поинтересовавшись понял, что переводчик дословно перевел французские слова
satin и velvet которые означают АТЛАС и БАРХАТ.
С чешским языком еще интереснее:
podvodník-мошеник
šukat -трахать
herna-игровой зал
tvar -лицо
pitomec-дурак
frajer-молодец
zopakovat-повторить
pohoda-покой
horko-жарко
kravatka-галстук на резиночке
__________________
Сменил Сандерко на Дусю...
Последний раз редактировалось d-r Gashe; 27.07.2022 в 12:12.
|