Цитата:
Сообщение от Sam
лично я говорю по английски свободно. Забавное "карпетом" я прекрасно понимаю. Вижу откуда "ноги растут", хотя и не понимаю зачем.
А слабо сказать понятным РУССКИМ словом "ковролин"?!
Может быть, конечно, слово ковёр ("корволин" - есть производное от "ковёр") тоже не особо-то и русское. Но всё-таки так говорили десятилетиями и наши родители, и мы сами...
|
Ковролин это ковролин а карпет это карпет, то что у нас принято называть карпетом, это легко тянущийся бархатистый материал без выраженных петель и ворса, а ковролин это то что стелят на пол, он имеет жесткую основу и обладает иными качествами. Разные вещи, а вообще по русски правильнее говорить тогда уж ковровое покрытие, ковролин скорее слэнговое название, в нем нерусского ничего нет ))) .
зы. И то что па английски карпет это ковер, еще не означает что мы должны из за этого чесаться как то.